Анастасия6 лет назад
ПожаловатьсяПожаловаться

Как перевести данные выражения? the funny side eye to eye somebody up and down daggers at down your nose at the point of at a glance the light somebody in the eye red

Ответы1

Аватар
Новиков6 лет назад

It`s better to look at the example sentences with these collocations first to help you understand what they mean.

1) To see the funny side of something (e.g. the situation) - увидеть смешную сторону чего-либо (какой-либо ситуации).

2) Eye to eye - лицом к лицу, с глазу на глаз.

3) Somebody`s ups and downs - взлёты и падения.

4) To be at daggers drawn - быть с кем-то в ссоре, враждовать.

5) To look down your nose (at someone or something) - смотреть с презрением на кого-либо или на что-либо.

6) Be at the point of something - быть на грани чего-либо.

7) At a glance - с первого взгляда, сразу. 

8) To look somebody in the eye - смотреть человеку в глаза во время разговора, часто таким образом показывая, что ты его не боишься. 

Рекомендации Учи.Ответов
УЧИ.РУ
Разобраться в сложных темах по школьным предметам помогут курсы Учи.ру
Заниматься